北京大学人文学科文库·对外汉语研究丛书 | 汲传波:《汉语二语者书面语体习得研究》-凯发k8一触即发

| |

北京大学人文学科文库·对外汉语研究丛书 | 汲传波:《汉语二语者书面语体习得研究》

编者按:“北京大学人文学科文库”是北京大学人文学部重点建设的重大学术工程,旨在展示新时期北大人文学科的整体实力和研究特色,扩大北大人文研究在国内外的影响力,推动北京大学“双一流”建设和中国人文学术的发展,促进中国自主知识体系的建立。文库由北京大学出版社出版,汇集了北大人文学科老中青学者的优秀成果,共包括17套丛书,即“北大中国文学研究丛书”“北大中国语言学研究丛书”“北大比较文学与世界文学研究丛书” “北大中国史研究丛书”“北大世界史研究丛书”“北大考古学研究丛书”“北大马克思主义哲学研究丛书”“北大中国哲学研究丛书”“北大外国哲学研究丛书”“北大东方文学研究丛书”“北大欧美文学研究丛书”“北大外国语言学研究丛书”“北大艺术学研究丛书”“北大对外汉语研究丛书”“北大古典学研究丛书”“北大人文古今融通研究丛书”“北大人文跨学科研究丛书”。目前已经立项344部专著,其中64部已经出版,另有40余部已经交稿。新闻网拟陆续介绍已经出版的专著,以增进广大读者对本文库的了解。本期介绍对外汉语教育学院汲传波教授的著作《汉语二语者书面语体习得研究》。

image1.jpg

内容简介:

篇章结构和主要内容:全书共分9章。前3章论证了留学生汉语书面语体习得研究的价值,归纳出了一批能够有效区分正式语体和非正式语体的特征标记。第四章至第六章是研究重点,通过对外国留学生和汉语母语者书面语中语体特征标记的频率进行卡方检验,发现外国留学生书面语总体上存在口语化有余、典雅度不足的问题。通过对不同水平留学生的书面语习得情况进行比较,发现并不是随着语言水平的提升,外国留学生的语体能力也相应提升。通过对日本、韩国、欧美留学生与中国高中生的议论文进行比较,发现无论是日本、韩国,还是欧美留学生,与汉语母语者相比,语体能力都存在不足。第七章至第八章,考察留学生习得“以a为b”文言构式的情况。发现留学生在书面语中使用该构式的频率偏低,习得偏误率为32.81%,偏误类型复杂。书中还基于自建学术论文语料库,从文言结构这一视角出发对韩国学生学术汉语语体能力的问题进行初步探索,发现韩国学生学术汉语的语体能力存在不足。第九章进行总结,提出应该重视和加强口语、书面语教学,加强对留学生区分不同语体能力的培养。

学术价值和创新之处:该研究主要采用语料库对比的研究方法,利用bcc语料库中的微博语料和科技语料对学界现有语体特征标记研究成果进行验证,归纳出了一批能够有效区分正式语体和非正式语体的特征标记。通过对不同水平、不同国别留学生习得汉语书面语体的情况进行比较,发现总体上在口语化程度与典雅度上呈对应关系,但也存在部分“语体习得不匹配现象”:与低分组留学生相比,中分组留学生的书面语中出现了口语化程度提高而典雅度也提高的不匹配现象;与日本、欧美国家留学生相比,韩国留学生书面语中表现出典雅度最低,但是口语化程度也最低的不匹配现象。本书在国际中文教育界首次提出这些观点并进行了深入论证,对面向国际中文教育的语体教学与习得研究有重要的参考价值。

学术影响或社会效益:著名语言学家李宇明教授为该书作了长篇序言《语体与语体教育》,他认为,该书重视前贤时哲的研究,重视从事实中发现规律,重视将研究植根于泥土。该书第七章第二节《基于学术汉语语料库的韩国学生文言结构习得研究》部分内容曾在学术期刊发表,目前在知网已被下载1194次,被引40次。

作者简介:

汲传波,北京大学对外汉语教育学院教授,北京大学出版社总编辑。主要研究领域为面向第二语言教学的汉语语体语法研究、学术汉语研究。出版专著2部,参编教材与辞书7部。正在主持国家社科基金项目“基于语料库的学术汉语语言特征研究”,已完成教育部规划基金项目“面向第二语言教学的汉语语体语法研究”,曾参与教育部、国家语委科研重点项目“中国语言生活状况报告”并完成了其中4项子课题。

专题链接:北京大学人文学科文库

e308105773af410bb937b7be2bd22c21.png

转载本网文章请注明出处

网站地图